Luke 8:53

Stephanus(i) 53 και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Tregelles(i) 53 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
Nestle(i) 53 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
SBLGNT(i) 53 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
f35(i) 53 και κατεγελων αυτου ειδοτες οτι απεθανεν
Wycliffe(i) 53 And thei scorneden hym, and wisten that sche was deed.
Tyndale(i) 53 And they lewgh him to scorne. For they knew that she was deed.
Coverdale(i) 53 And they laughed hi to scorne, knowynge well that she was deed.
MSTC(i) 53 And they laughed him to scorn. For they knew that she was dead.
Matthew(i) 53 And they laughte hym to scorne. For they knewe that she was dead.
Great(i) 53 And they laught hym to scorne, knowyng that she was deed.
Geneva(i) 53 And they laught him to scorne, knowing that she was dead.
Bishops(i) 53 And they laughed hym to scorne, knowyng that she was dead
KJV(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Mace(i) 53 upon which, they knowing she was really dead, treated him with derision.
Whiston(i) 53 And they laughed at him, knowing that she was dead.
Wesley(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Worsley(i) 53 And they laughed at Him, knowing that she was dead.
Haweis(i) 53 And they derided him, for they knew that she was dead.
Thomson(i) 53 Upon which they derided him, knowing that she was dead.
Webster(i) 53 And they derided him, knowing that she was dead.
Etheridge(i) 53 And they laughed at him, for they knew that she was dead.
Murdock(i) 53 And they derided him, knowing that she was dead.
Sawyer(i) 53 And they laughed at him, knowing that she was dead.
ABU(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Noyes(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
YLT(i) 53 and they were deriding him, knowing that she did die;
Darby(i) 53 And they derided him, knowing that she had died.
ERV(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
ASV(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Godbey(i) 53 And they hooted at Him, knowing that she was dead.
WNT(i) 53 And they jeered at Him, knowing that she was dead.
Worrell(i) 53 And they were deriding Him, knowing that she died.
Moffatt(i) 53 They laughed at him, knowing that she was dead.
Goodspeed(i) 53 And they laughed at him, for they knew that she was dead.
MNT(i) 53 They began to laugh him to scorn, because they knew well that she was dead.
Lamsa(i) 53 And they laughed at him, for they knew that she was dead.
CLV(i) 53 And they ridiculed Him, being aware that she died."
Williams(i) 53 Then they began to laugh in His face, for they knew that she was dead.
BBE(i) 53 And they were laughing at him, being certain that she was dead.
MKJV(i) 53 And they ridiculed, knowing that she was dead.
LITV(i) 53 And they scoffed at Him, knowing that she died.
ECB(i) 53 - and they ridicule him, knowing she is dead.
AUV(i) 53 And they laughed at Him scornfully, knowing that she was [already] dead.
ACV(i) 53 And they ridiculed him, knowing that she died.
Common(i) 53 And they laughed at him, knowing that she was dead.
WEB(i) 53 They were ridiculing him, knowing that she was dead.
NHEB(i) 53 They were ridiculing him, knowing that she was dead.
AKJV(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
KJC(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
KJ2000(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
UKJV(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
RKJNT(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
TKJU(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
RYLT(i) 53 and they were deriding him, knowing that she did die;
EJ2000(i) 53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
CAB(i) 53 And they were ridiculing Him, knowing that she had died.
WPNT(i) 53 They started ridiculing Him, knowing that she had died.
JMNT(i) 53 And so they began ridiculing and laughing Him down with mocking – having seen, and thus knowing, that she died off.
NSB(i) 53 They laughed him to scorn knowing that she was dead.
ISV(i) 53 They laughed and laughed at him, because they knew she was dead.
LEB(i) 53 And they began laughing* at him, because they* knew that she was dead.
BGB(i) 53 Καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
BIB(i) 53 Καὶ (And) κατεγέλων (they were laughing at) αὐτοῦ (Him), εἰδότες (knowing) ὅτι (that) ἀπέθανεν (she was dead).
BLB(i) 53 And they were laughing at Him, knowing that she was dead.
BSB(i) 53 And they laughed at Him, knowing that she was dead.
MSB(i) 53 And they laughed at Him, knowing that she was dead.
MLV(i) 53 And they were laughing at him, knowing that she was dead.
VIN(i) 53 They laughed at him, knowing that she was dead.
Luther1545(i) 53 Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war.
Luther1912(i) 53 Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war.
ELB1871(i) 53 Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.
ELB1905(i) 53 Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.
DSV(i) 53 En zij belachten Hem, wetende, dat zij gestorven was.
DarbyFR(i) 53 Et ils se riaient de lui, sachant qu'elle était morte.
Martin(i) 53 Et ils se riaient de lui, sachant bien qu'elle était morte.
Segond(i) 53 Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.
SE(i) 53 Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.
JBS(i) 53 Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.
Albanian(i) 53 Dhe ata e përqeshnin; duke e ditur se kishte vdekur.
RST(i) 53 И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
Peshitta(i) 53 ܘܓܚܟܝܢ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܕܝܕܥܝܢ ܕܡܝܬܬ ܠܗ ܀
Arabic(i) 53 فضحكوا عليه عارفين انها ماتت.
Amharic(i) 53 እንደ ሞተችም አውቀው በጣም ሳቁበት።
Armenian(i) 53 Անոնք ալ զինք ծաղրեցին, քանի գիտէին թէ մեռաւ:
ArmenianEastern(i) 53 Իսկ նրանք ծաղրում էին նրան, որովհետեւ գիտէին, որ մեռած էր:
Breton(i) 53 Hag int a rae goap outañ, oc'h anavezout e oa marv.
Basque(i) 53 Eta truffatzen ciraden harçaz, hil cela iaquinez.
Bulgarian(i) 53 А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло.
BKR(i) 53 I posmívali se jemu, vědouce, že jest umřela.
Danish(i) 53 Og de beloe ham; thi de vidste, at hun var død.
CUV(i) 53 他 們 曉 得 女 兒 已 經 死 了 , 就 嗤 笑 耶 穌 。
CUVS(i) 53 他 们 晓 得 女 儿 已 经 死 了 , 就 嗤 笑 耶 稣 。
Estonian(i) 53 Ja nad naersid Teda, teades, et lapsuke on surnud.
Finnish(i) 53 Ja he nauroivat häntä, tietäen, että se kuollut oli.
FinnishPR(i) 53 Niin he nauroivat häntä, tietäen tytön kuolleeksi.
Georgian(i) 53 ხოლო იგინი ჰბასრობდეს მას, უწყოდეს, რამეთუ მომკუდარ იყო.
Haitian(i) 53 Lè sa a, yo tonbe pase l' nan betiz paske yo te konnen tifi a fin mouri.
Indonesian(i) 53 Mereka menertawakan Yesus, sebab mereka tahu anak perempuan itu sudah mati.
Italian(i) 53 Ed essi si ridevano di lui, sapendo ch’ella era morta.
Japanese(i) 53 人々その死にたるを知れば、イエスを嘲笑ふ。
Kabyle(i) 53 Nutni ugin a s-d-ḥessen imi ẓran taqcict temmut.
Korean(i) 53 저희가 그 죽은 것을 아는고로 비웃더라
Latvian(i) 53 Un tie izsmēja Viņu, zinādami to, ka tā mirusi.
PBG(i) 53 I naśmiewali się z niego, wiedząc, iż była umarła.
ManxGaelic(i) 53 Agh s'beg hoie ad jeh e raa, as fys oc son shickyrys dy row ee marroo.
Romanian(i) 53 Ei îşi băteau joc de El, căci ştiau că murise.
Ukrainian(i) 53 І насміхалися з Нього, бо знали, що вмерла вона.
UkrainianNT(i) 53 І сьміялись вони з Него, знаючи, що вмерла.